Тестирование локализации — это процесс проверки качества продукта, адаптированного для конкретного региона, языка и культуры. Цель — убедиться, что локализованный продукт соответствует ожиданиям пользователей в целевом регионе и не содержит ошибок, связанных с переводом, форматами дат/времени, валютами, графикой и другими культурными особенностями.
Основные аспекты, проверяемые при локализационном тестировании:
- Язык и перевод:
- Точность перевода терминов и фраз.
- Соответствие перевода контексту.
- Отсутствие грамматических и орфографических ошибок.
- Правильное отображение шрифтов и символов.
- Культурные особенности:
- Корректность представления дат, времени, чисел, валют, мер.
- Приемлемость используемых цветов, изображений, символов.
- Соответствие правовым и нормативным требованиям региона.
- UI/UX:
- Отсутствие обрезанного текста и наложений элементов интерфейса (UI clipping and overlapping).
- Правильное направление текста (для языков с письмом справа налево).
- Корректное отображение локализованного контента в разных частях приложения.
- Работа ссылок и интерактивных элементов с локализованным контентом
Тестирование локализации — это процесс проверки качества продукта, адаптированного для конкретного региона, языка и культуры. Цель — убедиться, что локализованный продукт соответствует ожиданиям пользователей в целевом регионе и не содержит ошибок, связанных с переводом, форматами дат/времени, валютами, графикой и другими культурными особенностями.
Основные аспекты, проверяемые при локализационном тестировании:
- Язык и перевод:
- Точность перевода терминов и фраз.
- Соответствие перевода контексту.
- Отсутствие грамматических и орфографических ошибок.
- Правильное отображение шрифтов и символов.
- Культурные особенности:
- Корректность представления дат, времени, чисел, валют, мер.
- Приемлемость используемых цветов, изображений, символов.
- Соответствие правовым и нормативным требованиям региона.
- UI/UX:
- Отсутствие обрезанного текста и наложений элементов интерфейса (UI clipping and overlapping).
- Правильное направление текста (для языков с письмом справа налево).
- Корректное отображение локализованного контента в разных частях приложения.
- Работа ссылок и интерактивных элементов с локализованным контентом