Junior
51
questionbank

Что такое тестирование локализации?

Получайте ответы на вопросы в реальном времени с Sobes Copilot
Ответ от нейросети sobes.tech

Тестирование локализации — это процесс проверки качества продукта, адаптированного для конкретного региона, языка и культуры. Цель — убедиться, что локализованный продукт соответствует ожиданиям пользователей в целевом регионе и не содержит ошибок, связанных с переводом, форматами дат/времени, валютами, графикой и другими культурными особенностями.

Основные аспекты, проверяемые при локализационном тестировании:

  • Язык и перевод:
    • Точность перевода терминов и фраз.
    • Соответствие перевода контексту.
    • Отсутствие грамматических и орфографических ошибок.
    • Правильное отображение шрифтов и символов.
  • Культурные особенности:
    • Корректность представления дат, времени, чисел, валют, мер.
    • Приемлемость используемых цветов, изображений, символов.
    • Соответствие правовым и нормативным требованиям региона.
  • UI/UX:
    • Отсутствие обрезанного текста и наложений элементов интерфейса (UI clipping and overlapping).
    • Правильное направление текста (для языков с письмом справа налево).
    • Корректное отображение локализованного контента в разных частях приложения.
    • Работа ссылок и интерактивных элементов с локализованным контентом.

Различия между интернационализацией и локализацией:

ПризнакИнтернационализация (i18n)Локализация (l10n)
ЭтапПроектирование и разработкаПосле завершения основной функциональности и интернационализации
ЦельСделать продукт готовым для адаптации к разным регионам (избегать "hardcoding")Адаптировать продукт для конкретного региона, языка и культуры
ФокусОтделение локализуемых ресурсов от кодаПеревод текста, адаптация форматов, картинок, соблюдение культурных норм
Кто делаетРазработчикиЛингвисты, переводчики и команда QA

Локализационное тестирование проводится после стадии интернационализации и, как правило, совместно с функциональным и регрессионным тестированием на локализованных версиях продукта.