Тестирование локализации — это процесс проверки качества продукта, адаптированного для конкретного региона, языка и культуры. Цель — убедиться, что локализованный продукт соответствует ожиданиям пользователей в целевом регионе и не содержит ошибок, связанных с переводом, форматами дат/времени, валютами, графикой и другими культурными особенностями.
Основные аспекты, проверяемые при локализационном тестировании:
Различия между интернационализацией и локализацией:
| Признак | Интернационализация (i18n) | Локализация (l10n) |
|---|---|---|
| Этап | Проектирование и разработка | После завершения основной функциональности и интернационализации |
| Цель | Сделать продукт готовым для адаптации к разным регионам (избегать "hardcoding") | Адаптировать продукт для конкретного региона, языка и культуры |
| Фокус | Отделение локализуемых ресурсов от кода | Перевод текста, адаптация форматов, картинок, соблюдение культурных норм |
| Кто делает | Разработчики | Лингвисты, переводчики и команда QA |
Локализационное тестирование проводится после стадии интернационализации и, как правило, совместно с функциональным и регрессионным тестированием на локализованных версиях продукта.